SMARTCAT E WORDFAST ANYWHERE: SISTEMAS DE MEMÓRIAS DE TRADUÇÃO E A DOCUMENTAÇÃO NA ÁREA AGRÍCOLA EXPORTADORA DE LIMÃO

Autores

  • Talita Serpa Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho" (UNESP), São José do Rio Preto, São Paulo, Brasil https://orcid.org/0000-0003-3324-9593
  • Ione Marina de Lima União das Faculdades dos Grandes Lagos (UNILAGO), São José do Rio Preto, São Paulo, Brasil http://orcid.org/0000-0003-4976-8945
  • Stefani Silva dos Santos União das Faculdades dos Grandes Lagos (UNILAGO), São José do Rio Preto, São Paulo, Brasil http://orcid.org/0000-0002-6641-0008

DOI:

https://doi.org/10.21165/gel.v17i2.2845

Palavras-chave:

Tradução técnica, Tradução assistida por computador, Terminologias da Exportação, Importação de Cítricos,

Resumo

Este trabalho tenciona analisar brevemente o desempenho de dois Sistemas de Memórias de Tradução (SMTs) com armazenagem em nuvem, a saber: SmartCat e Wordfast Anywhere, no que diz respeito ao processo tradutório (português ↔ inglês) de termos simples e complexos relacionados ao campo do comércio e exportação de produtos cítricos brasileiros. Valemo-nos, para tanto, de teorias voltadas à Tradução assistida por computador (MENDIBIL, 1995; WEININGER, 2004; STUPIELLO, 2011, 2015), às Memórias de Tradução (RIECHE, 2004, LIMA et al., 2017) e da Tradução técnico-terminológica (VILLELA, 2016; POLCHLOPEK; AIO, 2009; BARROS, 2004). Buscamos verificar alguns aspectos pertinentes ao processo tradutório da linguagem de especialidade presente em Notas Fiscais de Importação e Exportação, entre outros documentos, por meio dos SMTs a fim de investigar as aproximações e distanciamentos no tocante à tal terminologia. Os resultados apontaram para exemplos como “Secretaria de Agricultura e Abastecimento e Coordenadoria de Defesa Agropecuária”/ The Secretariat of Agriculture and Supply Department of Agriculture Defense/ Department of Agriculture and Food Suplly Coordination of Agricultural Defense, o que nos leva a salientar a necessidade de enaltecer o papel do tradutor como mediador e condutor de escolhas efetivas dentro das plataformas de MTs. 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Talita Serpa, Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho" (UNESP), São José do Rio Preto, São Paulo, Brasil

PÓS-DOUTORANDA PELO PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ESTUDOS LINGUÍSTICOS DO IBILCE/UNESP.

Ione Marina de Lima, União das Faculdades dos Grandes Lagos (UNILAGO), São José do Rio Preto, São Paulo, Brasil

Graduada em Letras com Habilitação em Tradução pela União das Faculdades dos Grandes Lagos.

Stefani Silva dos Santos, União das Faculdades dos Grandes Lagos (UNILAGO), São José do Rio Preto, São Paulo, Brasil

Graduada em Letras com Habilitação em Tradução pela União das Faculdades dos Grandes Lagos.

Downloads

Publicado

02-09-2020

Como Citar

Serpa, T., Lima, I. M. de, & Santos, S. S. dos. (2020). SMARTCAT E WORDFAST ANYWHERE: SISTEMAS DE MEMÓRIAS DE TRADUÇÃO E A DOCUMENTAÇÃO NA ÁREA AGRÍCOLA EXPORTADORA DE LIMÃO. Revista Do GEL, 17(2), 267–285. https://doi.org/10.21165/gel.v17i2.2845

Edição

Seção

Artigos