Educação Bilíngue para Surdos e valorização de línguas minoritárias

Autores

  • Ivani Rodrigues Silva Universidade Estadual de Campinas (Unicamp), Campinas, São Paulo, Brasil

Palavras-chave:

Surdos, Educação Bilíngue, Línguas Minoritárias

Resumo

A educação de surdos passa, nesse momento, por mudanças importantes. Porém há, ainda, alguns aspectos que podem impedir o fomento efetivo de propostas de educação bilíngue para surdos, a saber, a (des)valorização de Libras como língua natural, a formação adequada de professores para trabalhar com alunos surdos nas escolas regulares, além da necessidade de se pensar na construção de materiais de ensino mais adequados para o ensino de alunos surdos. Neste artigo pretendo me deter sobre alguns desses pontos, tratando de aspectos que mostram a resistência da sociedade às línguas de sinais, difi cultando um projeto de educação bilíngue intercultural para alunos surdos.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

ALTENHOFEN, C. V. Bases para uma política linguística das línguas minoritárias no Brasil. In: NICOLAIDES, Christine et al. Política e Políticas Linguísticas. Campinas: Pontes, 2013. p. 93-116

ASSIS-PETTERSON, A. A.de. Como ser feliz no meio de anglicismos: processos transglóssicos e transculturais. In: MAHER, T. M. Trabalho de Lingüística Aplicada, Campinas, v. 47, n. 2, p. 393-407, jul./dez. 2008.

BAGNO, M. Preconceito lingüístico: o que é, como se faz. 51. ed. São Paulo: Loyola, 1999.

BRASIL. Lei n. 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras e dá outras providências. Diário Ofi cial [da República Federativa do Brasil], Brasília, DF, 24 abr. 2002. Seção 1, p. 23.

CANAGARAJAH, S. Translingual practices: global englishes and cosmopolitan relations. New York: Routledge, 2013.

CAVALCANTI, M. Estudos sobre educação bilíngue e escolarização em contextos de minorias linguísticas no Brasil. DELTA, v. 15, p. 385-417, 1999. Número especial.

CAVALCANTI, M.; SILVA, I. R. “Já que ele não fala, podia ao menos escrever...”: O grafocentrismo naturalizado que insiste em normalizar o Surdo In: KLEIMAN, A. B.; CAVALCANTI, M. C. (Org.) Linguística Aplicada: suas faces e interfaces. Campinas/SP: Mercado de Letras, 2007.

COX, M. I. P.; ASSIS-PETTERSON, A. A. de. Transculturalidade e transglossia: para compreender o fenômeno das fricções contemporâneas sem nostalgia. In: CAVALCANTI, M. C.; BORTONI-RICARDO, S. M. (Org.). Transculturalidade, linguagem e educação. Campinas, SP: Mercado de Letras, 2007. p. 23-44.

DE CERTEAU, M. A invenção do cotidiano. Petrópolis: Vozes, 2002 [1994].

FAVORITO, W. O difícil são as palavras: representações de/sobre estabelecidos e ‘outsiders’ na escolarização de jovens e adultos surdos. Tese (Doutorado) – Universidade Estadual de Campinas, 2006.

FREEMAN, R. D. Bilingual education and social change. Clevedon, England:Multilingual Matters, 1998.

GESSER, A. “Um olho no professor surdo e outro na caneta”: ouvintes aprendendo a Língua Brasileira de Sinais. Tese (Doutorado) – Unicamp, Campinas, 2006.

KUMADA, K.M.O. “No começo ele não tem língua nenhuma, ele não fala, ele não tem LIBRAS, né?”: representações sobre línguas de sinais caseiras. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) – Instituto de Estudos da Linguagem, Unicamp, 2012.

MAHER, T. M. A Educação do entorno para interculturalidade e o plurilingüismo. In: KLEIMAN, A. B.; CAVALCANTI, M. C. (Org.). Lingüística aplicada: suas faces e interfaces. 2007. p. 255-270.

MAHER, T. M. Ecos de Resistência: políticas linguísticas e as línguas minoritárias brasileiras. In: MAHER, T. M. Política e Políticas Linguísticas. Campinas: Pontes, 2013. p. 117-134.

PAYER, O. M. Memória da língua imigração e nacionalidade. Campinas, 1999. Tese (Doutorado) – Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 1999.

KLEIMAN, A. B. Modelos de letramento e as práticas de alfabetização na escola. In: KLEIMAN, A. B. (Org.) Os signifi cados do letramento: uma nova perspectiva sobre a prática social da escrita. Campinas, SP: Mercado de Letras, 1995.

SILVA, I. R. Quando ele fi ca bravo, o português sai direitinho; fora disso a gente não entende nada: o contexto multilíngue da surdez e o (re)conhecimento das línguas em seu entorno. Trab.Ling.Aplic., Campinas, v. 47, n. 2, p. 393-407, jul./dez.2008.

SILVA, I. R.; KUMADA, K. M. O. Representações sobre o contexto multilíngue da surdez. Interdisciplinar: Revista de Estudos em Língua e Literatura, v. 19, n. 1, p. 99-114, jul/dez 2013.

SILVA, I. R.; KUMADA, K. M. O. Perspectiva de Educação Intercultural Bilingue para Surdos. Rev. Estudos Linguísticos e Literários, Salvador, n. 50, p. 120-144, jul./dez. 2014.

STREET, B.V. Literacy in Theory and Practice. Cambridge: Cambridge University Press, 1984.

VILHALVA, S. Mapeamento das línguas de sinais emergentes: um estudo sobre as comunidades lingüísticas indígenas de Mato Grosso do Sul. 124f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal de Santa Catarina, 2009.

Downloads

Publicado

06-03-2016

Como Citar

Rodrigues Silva, I. (2016). Educação Bilíngue para Surdos e valorização de línguas minoritárias. Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978), 44(2), 574–583. Recuperado de https://revistas.gel.org.br/estudos-linguisticos/article/view/995

Edição

Seção

Educação Linguística e Multiculturalismo