Traços de tradução em artigos de anestesiologia: uma comparação entre os resultados de um corpus paralelo e de um corpus comparável

Auteurs-es

  • Paula Tavares Pinto Paiva

Mots-clés :

estudos da tradução baseados em corpus, traços de tradução, tradução técnico- -científica.

Résumé

As pesquisas sobre os “traços de tradução” têm sido favorecidas pela observação de corpora eletrônicos por meio de ferramentas computacionais. Como a maioria dos relatos sobre os traços de tradução tem sido feita com base em textos literários, o presente artigo visa a discutir a presença/ausência dos traços de simplificação e de explicitação em artigos científicos. Para
tanto, será apresentada, inicialmente, uma breve revisão teórica sobre os universais da tradução e sobre os estudos da tradução baseados em corpus. Em seguida, serão apresentados os dados
levantados a partir de um corpus paralelo e de um corpus comparável, compostos por artigos traduzidos e originalmente escritos em inglês. Os resultados mostram que a discussão sobre
os traços de tradução poderia, ou deveria, ser pautada também pela comparação dos diferentes gêneros textuais, como o literário e o acadêmico. 

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Téléchargements

Publié-e

2016-04-04

Comment citer

Paiva, P. T. P. (2016). Traços de tradução em artigos de anestesiologia: uma comparação entre os resultados de um corpus paralelo e de um corpus comparável. Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978), 40(2), 1158–1171. Consulté à l’adresse https://revistas.gel.org.br/estudos-linguisticos/article/view/1368

Numéro

Rubrique

Tradução