Sobre a etimologia de “malacacheta”

Autores

DOI:

https://doi.org/10.21165/gel.v19i2.3406

Palavras-chave:

Etimologia. Terminologia da Geologia. Lexicologia diacrônica.

Resumo

Neste trabalho, propomos revisitar a etimologia da palavra malacacheta, nome genérico de diversos minerais, que muitos dicionários tratam como sinônimo de “mica”. Dicionários da língua portuguesa afirmam que a origem da palavra é obscura. A partir de dados coletados em textos de épocas anteriores, aventamos duas hipóteses: a) uma hipótese nova, de que o vocábulo é cognato de marcassita, nome de outro mineral que pode ter sido confundido com a malacacheta: ou seja, tanto malacacheta quanto marcassita seriam formas divergentes do mesmo étimo; b) a hipótese de que a palavra é relacionada ao nome do povo indígena Maxakali, que habita certas regiões do estado de MG. A hipótese a), no entanto, torna-se a mais provável, haja vista marcassita ser forma divergente de *marcaxeta, portanto, com o mesmo étimo árabe. Da forma hipotética *marcaxeta viriam marcacheta, maracaxeta e a forma atual malacacheta, referindo-se a diversos tipos de minerais (hoje denominados de talco, micas e muscovita), enquanto o antigo sentido genérico de marcassita se especificou.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

ANTONIL, A. J. Cultura e Opulencia do Brasil por suas drogas, e minas… Lisboa: Officina Real Deslandesiana, 1711. Disponível em: https://books.google.com.br/books?id=YfI4AQAAMAAJ. Acesso em: 09 abr. 2022.

ARAÚJO, G. A. Fonologia e morfologia da língua maxakalí. 2000. Dissertação (Mestrado) - Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2000.

AULETE, F. C. Dicionário Contemporâneo da Língua Portuguesa. 4. ed. Rio de Janeiro: Delta, 1958.

AULETE, F. C. Dicionário Contemporâneo da Língua Portuguesa. 2 vols. 3. edição actualizada. Lisboa: Parceria António Maria Pereira, 1948.

AULETE, F. C. Diccionario contemporaneo da lingua portugueza. 2 vols. Lisboa: Imprensa Nacional, 1881. Disponível em: https://bibdig.biblioteca.unesp.br/handle/10/26034. Acesso em: 8 jan. 2022.

BARROS, A. de. Vida do Apostolico Padre Antonio Vieyra da Companhia de Jesus… Lisboa: Nova Officina Sylviana, 1746. Disponível em: https://books.google.com.br/books?id=IZDtL6En7-8C. Acesso em: 09 abr. 2022.

BLANCARD, S. Lexicon novum medicum graeco-latinum. Leiden: apud Cornelium Boutesteyn/Jordaanum Luchtmans, 1690. Disponível em: https://www.google.com.br/books/edition/Steph_Blancardi_Lexicon_novum_medicum_gr/5LJXAAAAYAAJ. Acesso em: 14 abr. 2022.

BLANKAART, S. Schou-burg der rupsen, wormen, maden, en vliegende dierkens… Amsterdam: Jan ten Hoorn, 1688. Disponível em: https://www.google.com.br/books/edition/Verhandeling_van_de_operatien_ofte_werki/044v_39JyPMC. Acesso em: 14 abr. 2022.

BOCTHOR, E. Dictionnaire français-arabe. Revu et augmenté par A. C. de Perceval. v. 2. Paris: Firmin Didot Frères, 1829. Disponível em: https://books.google.fr/books?id=2ZkOAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false. Acesso em: 27 abr. 2022.

CADORNEGA, A. de O. de. História geral das guerras angolanas. Anotado e corrigido por José Matias Delgado. v. 2. [Lisboa]: Agência Geral das Colônias, 1940 [16801].

CORRIENTE, F. Dictionary of Arabic and allied loanwords: Spanish, Portuguese, Cataland and kindred dialects. Boston/Leiden: Brill, 2008.

CORTELAZZO, M.; ZOLLI, P. Dizionario etimologico della lingua italiana (DELI) – L’etimologico minore. A cura di Manlio Cortelazzo e Michele A. Cortelazzo. Bologna, Zanichelli ed., 2004 [19991].

CUNHA, A. G. da. Dicionário etimológico da língua portuguesa. 4. ed., revista e atualizada de acordo com a nova ortografia. Rio de Janeiro: Lexikon, 2010.

FERREIRA, A. B. de H. Novo Dicionário da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1975.

FREIRE, L. Grande e Novíssimo Dicionário da Língua Portuguesa. 3. ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 1957.

HAIDINGER, W. Zweite Klasse: Geogenide. XIII. Ordnung. Kiese. IV. Eisenkies. Markasit. In: Handbuch der Bestimmenden Mineralogie. Wien: Bei Braumüller and Seidel, 1845. p. 559-562.

HOUAISS, A.; VILLAR, M. de S. Grande dicionário Houaiss. Versão online. s/d. Disponível em: https://houaiss.uol.com.br/. Acesso em: 09 abr. 2022.

KIRCHER, A. d’Onder-aardse weereld in haar goddelijk maaksel en wonderbare uitwerselen aller dingen. Amsterdam: Joannes Janssonius van Waasberge, 1682. Disponível em: http://books.google.com.br/books?id=xypCAAAAcAAj. Acesso em: 28 abr. 2022.

MACHADO, J. P. Dicionário etimológico da língua portuguesa. Lisboa: Confluência, 1952-1959.

MOLINER, L.; ZAMORA, S. Aragón en la nomenclatura paleontológica. Naturaleza Aragonesa, v. 35, 2018. Disponível em: https://www.researchgate.net/publication/329707761_Aragon_en_la_nomenclatura_paleontologica. Acesso em: 11 abr. 2022.

MICHAELIS: Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. Versão Online. São Paulo: Melhoramentos, s/d. Disponível em: https://michaelis.uol.com.br/. Acesso em: 09 abr. 2022.

NASCENTES, A. Dicionário Etimológico da Língua Portuguêsa. Rio de Janeiro: Acadêmica/Francisco Alves; São José: Livros de Portugal, 1955.

NIMER, M. Influências orientais na língua portuguesa: os vocábulos árabes, arabizados, persas e turcos: etimologia/ explicações analíticas. 2. ed. revista. São Paulo: Edusp, 2005 [1943-1944].

PARAÍSO, M. H. B. Amixokori, Pataxó, Monoxó, Kumanoxó, Kutaxó, Kutatoi, Maxakali, Malali e Makoni: povos indígenas diferenciados ou subgrupos de uma mesma nação? Uma proposta de reflexão. Rev. do Museu de Arqueologia e Etnologia, São Paulo, v. 4, p. 173-187, 1994. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/revmae/article/view/109203/107683. Acesso em: 09 abr. 2022.

RIEDER, M. et al. Nomenclature of the micas. The Canadian Mineralogist, Ontario, v. 36, p. 905-912, 1998. Disponível em: http://www.minsocam.org/msa/ima/ima98(10).pdf. Acesso em: 27 abr. 2022.

SILVA, A. de M. Diccionario da lingua portugueza composto pelo padre. D. Rafael Bluteau, reformado, e accrescentado por Antonio de Moraes Silva natural do Rio de Janeiro. Lisboa: Officina de Simão Thaddeo Ferreira, 1789. Disponível em: https://books.google.com.br/books?id=kPBDAQAAMAAJ. Acesso em: 20 set. 2020.

SILVA, A. de M. Diccionario da Lingua Portugueza por Antonio de Moraes Silva natural do Rio de Janeiro. 7. edição melhorada, e muito accrescentada com grande numero de termos novos usados no Brasil e no portuguez da India. Lisboa: Typographia de Joaquim Germano de Souza Neves, 1877 (vol. I) / 1878 (vol. II).

SILVA, A de M. Diccionario da lingua portugueza composto por Antonio de Moraes Silva natural do Rio de Janeiro. Lisboa: Typographia de Antonio José da Rocha, 1844.

SILVA, A. de M. Diccionario da lingua portugueza composto por Antonio de Moraes Silva natural do Rio de Janeiro. Lisboa: Impressão Regia, 1831.

SILVA, A. de M. Diccionario da lingua portugueza recopilado dos vocabularios impressos até agora... Lisboa: Typographia Lacerdina, 1813. Disponível em: https://books.google.com.br/books/about/Diccionario_da_lingua_portugueza.html?id=11s7AQAAMAAJ. Acesso em: 20 set. 2020.

VIEIRA, D. Grande diccionário portuguez: ou thesouro da língua portugueza. Porto: Ernesto Chardron/ Bartolomeu H. de Moraes, 1871. 5 vols.

VERDELHO, T. O dicionário de Morais Silva e o início da lexicografia moderna. In: História da língua e história da gramática – actas do encontro. Braga, Universidade do Minho/ILCH, 2003, p. 473-490. Disponível em: http://clp.dlc.ua.pt/Publicacoes/Dicionario_Morais_Silva.pdf. Acesso em: 09 abr. 2022.

VIARO, M. E. Etimologia. São Paulo: Contexto, 2011.

Downloads

Publicado

01-06-2023

Como Citar

Maroneze, B. O., Viaro, M. E., Atencio, D., & Módolo, M. (2023). Sobre a etimologia de “malacacheta”. Revista Do GEL, 19(2), 139–155. https://doi.org/10.21165/gel.v19i2.3406

Edição

Seção

Artigos