A koinização de uma autotradução de manuel puig: o voseo

Auteurs-es

  • Andreia dos Santos MENEZES

Mots-clés :

Autotradução. Espanhol. Voseo. Koinização. Manuel Puig. Sangre de amor correspondido.

Résumé

Partindo do pressuposto de que as traduções realizadas à língua espanhola são frutos de um processo de koinização, analisaremos um caso específico de autotra­dução: o romance Sangre de amor correspondido, do argentino Manuel Puig, elaborado originariamente em português brasileiro, em 1982, com cenários e personagens cariocas, e traduzido no mesmo ano pelo próprio autor. As obras de Manuel Puig, como ele mesmo afirmou, estão muito calcadas nas falas de pessoas reais guardadas em sua memória. Nesta, tratando-se de personagens brasileiras, como se concretizaria esse processo de rememora­ção em espanhol? Elas falariam como argentinos? Procurando responder a essa pergunta, focalizaremos a presença/ausência, na tradução, do voseo, uma das características mais marcantes da fala argentina. 0).

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Téléchargements

Publié-e

2009-12-31

Comment citer

MENEZES, A. dos S. (2009). A koinização de uma autotradução de manuel puig: o voseo. Revista Do GEL, 6(2), 125–139. Consulté à l’adresse https://revistas.gel.org.br/rg/article/view/99

Numéro

Rubrique

Artigos