Análise quantitativa dos dados para um protótipo de dicionário semibilíngue de expressões idiomáticas
DOI:
https://doi.org/10.21165/el.v49i1.2550Palavras-chave:
expressões idiomáticas, dicionários, fraseologia, fraseografia, fraseodidáticaResumo
Considerando as expressões idiomáticas como estruturas léxicas complexas, polilexicais, de sentido figurado e cristalizadas pela tradição cultural de um povo (XATARA, 1998), este trabalho tem como objetivo apresentar uma amostra das expressões levantadas até o momento e a análise quantitativa parcial dos dados em língua portuguesa coletados em uma pesquisa de mestrado, ainda em desenvolvimento, que visa à elaboração de um protótipo de dicionário semibilíngue de expressões idiomáticas, sob um olhar Fraseodidático. Tem-se como base os princípios teóricos da Fraseologia oferecidos por Tristá Perez (1988) e Montoro del Arco (2006), da Fraseografia por Olímpio de Oliveira Silva (2007), da Lexicologia por Biderman (2001) e da Lexicografia por Haensch (1982) e Porto Dapena (2002). O desenvolvimento da pesquisa realiza-se sob o ponto de vista metodológico da Linguística de Corpus (SARDINHA, 2000; TAGNIN, 2011), por meio da elaboração de um corpus de textos jornalísticos do caderno de esporte, jornal digital Estadão e pretende a elaboração de um material que auxilie professores e aprendizes de nível inicial da língua espanhola.
Downloads
Referências
BIDERMAN, M. T. C. Teoria lingüística: teoria lexical e lingüística computacional. São Paulo: Martins Fontes, 2001.
BIDERMAN, M. T. C. Conceito linguístico de palavra. In: BASÍLIO, M. (org.). Palavra. Rio de Janeiro: Vozes, 1999. p. 81-97.
CARNEADO MORÉ, Z.; TRISTÁ, A. M. Estúdios de fraseologia. La Habana: Academia de Ciências de Cuba, 1986.
HAENSCH, G. et al. La lexicografía: de la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos, 1982.
KRIEGER, M. G. O dicionário de língua como potencial instrumento didático. In: ISQUERDO, A. N.; ALVES, I. M. (org.). As ciências do léxico: lexicologia, lexicografia e terminologia. Campo Grande: Ed. UFMS; São Paulo: Humanitas, 2017.
MONTEIRO-PLANTIN, R. S. Fraseologia e Paremiologia: para que ensinar, se todo mundo sabe? ReVEL, v. 15, n. 29, p. 1-16, 2017. Disponível em: http://www.revel.inf.br/files/7e02a7f4cb22a2e4935d77ae89882e69.pdf. Acesso em: 05 abr. 2018.
MONTORO DEL ARCO, E. T. Clasificaciones de las UFs: el lugar de las locuciones. In: MONTORO DEL ARCO, E. T. Teoría fraseológica de las locuciones particulares. Las locuciones prepositivas, conjuntivas y marcadoras del español. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2006.
OLÍMPIO DE OLIVEIRA SILVA, M. E. Fraseografía teórica y práctica. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2007.
PEREIRA, R. R. O dicionário pedagógico e a homonímia: em busca de parámetros didáticos. 2018. Tese (Doutorado em Linguística e Língua Portuguesa) – Faculdade de Ciências e Letras, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, Araraquara, 2018.
PORTO DAPENA, J.-Á. Manual de técnica lexicográfica. Madrid: Arco/Libros, 2002.
SARDINHA, T. B. Lingüística de Corpus: histórico e problemática. D.E.L.T.A., v. 16, n. 2, p. 323-367, 2000. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/delta/v16n2/a05v16n2.pdf. Acesso em: 07 fev. 2016.
TAGNIN, S. E. O. Linguística de corpus e Fraseologia: uma feita para a outra. In: ALVAREZ, M. L. O.; UNTERNBÄUMEN, E. H. (org.). Uma (re)visão da teoria e da pesquisa fraseológicas. Campinas: Pontes, 2011. p. 277-302.
TRISTÁ PEREZ, A. M. Fraseología y contexto. Habana: Editorial de Ciencias Sociales, 1988.
XATARA, C. M. O campo minado das expressões idiomáticas. Alfa, São Paulo, 42 (n. esp.), p. 147-159, 1998.
XATARA, C. M. A tradução para o português de expressões idiomáticas em francês. 1998. Tese (Doutorado em Linguística e Língua Portuguesa) – Faculdade de Ciências e Letras, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho, Araraquara, 1998.