Textual and terminological accessibility: promoting intralinguistic translations
DOI:
https://doi.org/10.21165/el.v49i1.2775Keywords:
Terminology, textual and terminological simplification, accessibilityAbstract
This paper deals with a new research trend in Terminology, at least in the Brazilian context, which tends to extrapolate the usual recognition of terms and concepts for the organization of glossaries, dictionaries or terminological databases. It focus on issues associated with the promotion of textual and terminological accessibility, placing linguistic, theoretical, and methodological guidelines to guide processes of composition of facilitated texts on scientific and technological themes directed to different user-reader profiles. It will be highlighted here the meeting of information needs of adult workers with limited education and little reading experience.
Downloads
References
ALUÍSIO, S. M.; GASPERIN, C. Fostering Digital Inclusion and Accessibility: The PorSimples project for Simplification of Portuguese Texts. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Young Investigators Workshop on Computational Approaches to Languages of the Americas, New York: ACL, v. 1, p. 46-53, 2010.
BARROS, L. A. BARROS. Curso Básico de Terminologia. EdUSP, São Paulo, 2004.
BIDERMAN, M. T. C. Léxico e Vocabulário Fundamental. Alfa, São Paulo, v. 40, p. 27-46, 1996.
BIDERMAN, M. T. C. Teoria Linguística: Linguística Quantitativa e Computacional. Rio de Janeiro: Livros Técnicos e Científicos, 1978.
BIDERMAN, M. T. C. Estatística linguística. Alfa, São Paulo, v. 11, p. 117-128, 1967.
CARPIO, P. M. S. Abaixando o cocho: adaptação de textos sobre doenças causadas pela inalação de amianto destinados para o público leigo. 2017. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras) – Instituto de Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2017.
DUBAY, W. H. The Principles of Readability. 25 August 2004. Disponível em: http://www.impact-information.com/impactinfo/readability02.pdf. Acesso em: 21 out. 2017.
FETTER, G. L. Acessibilidade textual para agricultores familiares: análise sistêmico-funcional da terminologia. Revista Inventário, Salvador, n. 21, p. 19-34, jul. 2018.
FETTER, G. L. Divulgação tecnológica para agricultores familiares: análise de terminologias sob a ótica da Linguística Sistêmico-Funcional. 2017. Dissertação (Mestrado) – Instituto de Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2017.
FINATTO, M. J. B. Corpus-amostra português do século XVIII: textos antigos de Medicina em atividades de ensino e pesquisa. Domínios de Lingu@gem, Uberlândia , v. 12, n. 1, p. 435-464, mar. 2018. Disponível em: http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/40004. Acesso em: 21 out. 2019.
FINATTO, M. J. B. Complexidade textual em artigos científicos: contribuições para o estudo do texto científico em português. Organon, Porto Alegre, v. 25, n. 50, p. 67-100, jan./jun. 2011.
FINATTO, M. J. B. Termos, textos e textos com termos: novos enfoques dos estudos terminológicos de perspectiva linguística. In: ISQUERDO, A. N.; KRIEGER, M. G. (org.). As ciências do léxico: lexicologia, lexicografia, terminologia. v. 2. Campo Grande: Ed. UFMS, 2004. p. 341-358.
FINATTO, M. J. B.; PONOMARENKO, G. L.; BERWANGER, L. P. Não basta ler, tem que entender: simplificando textos. Revista Roseta – ABRALIN, v. 2, n. 1, 2019. Disponível em: www.roseta.org.br. Acesso em: 20 set. 2019.
FLESCH, R. The Art of Readable Writing. New York, Evanston: Harper &Row Publishers, 1949.
FULGÊNCIO, L.; LIBERATO, Y. Como facilitar a leitura. 3. ed. São Paulo: Contexto, 1998.
INAF 2018 – AÇÃO EDUCATIVA; INSTITUTO PAULO MONTENEGRO. (2018). Indicador de Alfabetismo Funcional (INAF BRASIL 2018): resultados preliminares. São Paulo: Ação Educativa; IPM.
JAKOBSON, R. On linguistic aspects of translation. In: VENUTI, L. (ed.). The Translation Studies Reader. London: Routledge, 2012 [1959]. p. 126-131.
KRIEGER, M. da G.; FINATTO, M. J. B. Introdução à Terminologia: teoria e prática. 2. ed. [reimpressão]. São Paulo: Contexto, 2017.
LEFFA, V. J. Fatores da compreensão na leitura. Projeto ELO, Ensino de Línguas Online: 1996. Disponível em: www.leffa.pro.br. Acesso em: 20 out. 2019.
MIRANDA, V. da C. et al. Como consentir sem entender? Rev. Assoc. Med. Bras., São Paulo, v. 55, n. 3, p. 328-334, 2009. Disponível em: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-42302009000300028&lng=en&nrm=iso. Acesso em: 10 out. 2019.
MOTTA, E. Índices de complexidade textual em Sentenças dos Juizados Especiais Cíveis do poder judiciário do Estado do rio grande do sul. Revista Inventário, Salvador, n. 21, p. 19-34, jul. 2018.
MOTTA-ROTH, D.; SCHERER, A. S. Popularização da ciência: a interdiscursividade entre ciência, pedagogia e jornalismo. Bakhtiniana. Revista de Estudos do Discurso, São Paulo, v. 11, n. 2, p. 164-189, mar. 2016. Disponível em: http://revistas.pucsp.br/index.php/bakhtiniana/article/view/23671. Acesso em: 21 out. 2018.
PARAGUASSU, L. B. Tradução especializada acessível (TEA): revisão do tema e proposta de disciplina para cursos de graduação em tradução. 2018. Dissertação (Mestrado) – Instituto de Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2018.
PASQUALINI, B. F. CORPOP: um corpus de referência do português popular escrito do Brasil. 2018. Tese (Doutorado em Letras) – Instituto de Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2018.
PEREIRA, V. W.; BARETTA, D. Compreensão literal e inferencial em alunos do Ensino Fundamental. Signo, Santa Cruz, v. 43, p. 53/77-61, 2018.
PERINI, M. A. Tópicos discursivos e legibilidade. In: PERINI, M. A. (coord.). Definição linguística da legibilidade. Belo Horizonte: Relatório de Pesquisa ao Inep, 1982.
SCARTON, C. E.; ALUÍSIO, S. M. Análise da Inteligibilidade de textos via ferramentas de Processamento de Língua Natural: adaptando as métricas do Coh-Metrix para o Português. Linguamática (Revista para o Processamento Automático das Línguas Ibéricas), Porto, v. 2, n. 1, p. 45-61, 2010. Disponível em: http://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/viewfile/44/59. Acesso em: 21 out. 2019.
SILVA, A. D. C. Textos de divulgação para leigos sobre o transtorno do estresse pós-traumático em português: alternativas para a acessibilidade textual e terminológica. 2018. Dissertação (Mestrado em Letras) – Instituto de Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2018.
TUXI, P.; FELTEN, Eduardo F. Terminologia, terminografia e línguas de sinais. Revista do IEEE América Latina, v. 1, p. 134-152, 2019.
ZETHSEN, K. Intralingual Translation: An Attempt at Description. Meta, Montreal, v. 54, n. 4, p. 795-812, 2009.
ZETHSEN, K. K.; HILL-MADSEN, A. Intralingual Translation and Its Place within Translation Studies – A Theoretical Discussion, Meta, Montreal, v. 61, n. 3, 2016, p. 692-708, dez. 2016.