Unidades fraseológicas relacionadas a gastronomismos: aspectos da tradução de lexias culturais
Unités phraséologiques relatives aux gastronomismes : des aspects de la traduction de lexies culturelles
DOI:
https://doi.org/10.21165/el.v51i1.3345Abstract
O processo de busca pela tradução de idiomatismos do português do Brasil para o francês da França não se dá sem complexidade. Este artigo pretende discutir as dificuldades encontradas nesse processo e sugerir algumas estratégias para torná-lo viável. O uso da web como corpus (KILGARRIFF; GREFENSTETTE, 2003) constitui-se em uma estratégia útil para verificação dessas unidades fraseológicas em contextos de uso atestados, uma vez que nos oferece todo o tipo de informação necessária à compreensão do conteúdo semântico dos idiomatismos, assim como de suas particularidades de uso. A web permite uma busca mais precisa por traduções e a possível evidenciação de nuances existentes entre correspondentes idiomáticos em duas ou mais línguas. Como resultado, identificamos três situações recorrentes: i. correspondência total; ii. correspondência parcial; iii. ausência de correspondente idiomático.
Palavras-chave: Tradução de lexias culturais; expressões idiomáticas relacionadas a gastronomismos (EIGs); Português do Brasil (PB); Francês da França (FF).
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
A aprovação dos artigos para publicação implica na cessão imediata e sem ônus dos direitos de publicação nesta revista. O(s) autor(es) autoriza(m) o Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo (GEL) a reproduzi-lo e publicá-lo na revista Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978), entendendo-se os termos "reprodução" e "publicação" conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O(s) autor(es) continuará(rão) a ter os direitos autorais para publicações posteriores. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (www.gel.org.br/estudoslinguisticos), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem o consulta. Essa autorização de publicação não tem limitação de tempo, ficando o GEL responsável pela manutenção da identificação do autor do artigo. Casos de plágio ou quaisquer ilegalidades nos textos apresentados são de inteira responsabilidade de seus autores.