Étude lexicale des noms de symptômes et de maladies aux XVIIe et XVIIIe siècles: comparaison entre le portugais et le français
Mots-clés :
Linguistique historique, terminologie, médecine, gazettes, XVIIe et XVIIIe siècles.Résumé
Le but de cette étude est la vérification et l’analyse de quelques unités lexicales
appartenant à la terminologie de la médecine aux XVIIe et XVIIIe siècles. Même si à l’époque la médecine s’érigeait encore en science, certains termes décrivent les symptômes, les maladies, les diagnostics, les traitements et les médicaments s’utilisaient déjà couramment. Pour étudier ces emplois, nous nous basons sur un corpus de textes de la Gazeta de Lisboa, entre 1715 et 1800, et de la Gazette de France, entre 1631 et 1786. Étant donné que l’échange d’informations entre les pays et que la traduction des nouvelles étaient des pratiques quotidiennes dans les journaux de l’époque, la présente analyse de la transition des termes de la médecine entre deux langues de pays différents, dans une contexte où les études sur santé se constituaient en science, semble intéressante et utile aussi bien en ce qui concerne la terminologie, que la traductologie et la linguistique historique.