A equivalência de substantivos polissêmicos (francês e português) e 0 uso de dicionários bilíngues

Autores

  • Maria Cristina Parreira da Silva

Palavras-chave:

Equivalência. Polissemia. Substantivos do francês e do português. Dicionários bilíngües.

Resumo

A descrição da equivalência dos itens lexicais de duas línguas é bastante complexa, pois não há correspondência biunívoca entre esses itens. Neste artigo, discuto o fenômeno da polissemia por meio de uma amostra de substantivos do português e do francês. A multiplicidade de sentidos de um item lexical se dá no nível da lingua e não do discurso, por isso a necessidade de uma descrição adequada para inclusão nos dicionários. Um item polissêmico de uma lingua pode equivaler a vários itens distintos em outra, ou a um item também polissêmico, que, por sua vez, apresenta outros correspondentes.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Publicado

2006-11-02

Como Citar

Parreira da Silva, M. C. (2006). A equivalência de substantivos polissêmicos (francês e português) e 0 uso de dicionários bilíngues. Revista Do GEL, 3, 127–141. Obtido de https://revistas.gel.org.br/rg/article/view/329

Edição

Secção

Artigos